Kultur & nöje Yippie 12 2019

(Nyinflyttad)

Härnösand – För kulturens skull

Text Lennart Lundberg Foto Pawel Maronski

Fler bilder:

Efter flera år i Frankrike flyttar han åter till länet, författaren, översättaren och filosofen Roger Fjellström. Denna gång väljer han att bosätta sig i Härnösand. För kulturens skull. Samtidigt kommer hans nya ut. En berättelse som utspelar sig i Ångermanland.

”Jag köpte en lägenhet för ett par år sedan. Och för några veckor sedan flyttade jag hit ifrån Frankrike. Och jag känner direkt att jag kommit rätt.”

Vi träffas på biblioteket i Härnösand. Ett bra ställe att träffa en kulturpersonlighet och författare som Roger Fjellström. Snabb och rörlig med jeans med hängslen och en färggrann scarf runt halsen träffas vi på biblioteket. Vi talar om hans tre ben, som filosof, författare och bildkonstnär.
– Biblioteket är ju det största i länet och Härnösand är länets kulturhuvudstad med danskompani, jazzklubb och så mycket annat. Dessutom finns det en publik för kultur här i stan, säger han.
Roger Fjellström bodde under många år i Nordingrå. Det stora huset har han kvar och där kommer han också att tillbringa rätt mycket tid på sommaren. Men på vintern är det i fortsättningen Härnösand som gäller.
– Jag köpte en lägenhet för ett par år sedan. Och för några veckor sedan flyttade jag hit ifrån Frankrike. Och jag känner direkt att jag kommit rätt. Jag har barn i både Stockholm och i Umeå. Då ligger Härnösand rätt. Dessutom är ju lägenhetspriserna helt andra än i Stockholm.

Han har under många år arbetat som författare och översättare. Tillsammans med en kollega från universitetet som var slavist, tolkade han den polska poeten Wisława Szymborska. En bok som han sedan gav ut på sitt egna förlag. Att hon skulle få Nobelpriset kom som en bonus.
– Förlagens intresse för att ge ut utländska poeter var inte stort, det skapade en nisch för mig Hela åttiotalet levde jag helt och hållet på att skriva och översätta. Det blev ofta två böcker om året. Och för de allra flesta fick förlaget kulturstöd.
I samband med att Szymborska fick Nobelpriset var det en uppläsning där hon läste dikten på polska, strof för strof.
– Jag läste sedan samma strofer på svenska. Där märkte både hon och jag hur väl stroferna korresponderade. Det blev bra.
Sedan 1979 driver han sitt bokförlag Ordström. Där har de flesta av hans arbeten som författare, översättare och som tolk av poesi utkommit. Han har ägnat sig åt många av 1900- talet mest betydande diktare, som Antonin Artaud, René Char, Primo Levi, Henri Michaux, Romain Gary, Jules Supervielle och just Wisława Szymborska.
Men under andra perioder har han arbetat som filosof. Han blev först doktor och senare docent i praktisk filosofi och som sådan bland annat ägnat sig åt frågor kring djurens rätt. Det började med att han läste filosofen Peter Singer som menade att alla djur är kännande varelser liksom vi människor, och ska behandlas därefter.
Roger blev inspirerad och ägnade sig åt att djurrättsfrågor bland annat genom att vara med om att grunda och sedan skriva i tidskiften Djurens rätt.
– Det har hänt mycket när det gäller djurrätt sedan jag började engagera mig i frågan. Till exempel finns en accepterad kritik mot långa djurtransporter och mot plågsamma djurförsök och allt fler ungdomar blir vegetarianer eller veganer. Men jag har också i några vetenskapliga artiklar varit kritisk mot Singer. Det är dessutom oerhört komplicerat att dra konsekvenserna av denna syn på djurens rättigheter.

Han har arbetat först på Stockholms universitet och senare på Umeå universitet där han under ett par år pendlade mellan huset i Nordingrå och ett inrett garage i Umeå innan familjen flyttade till stan.
Efter femton år som lärare och forskare i Umeå blev det Stockholm några år innan han fastnade för Frankrike och staden Menton, belägen på gränsen till Italien i den sydöstra delen av Frankrike. En stad som med sina 28000 invånare är jämförbar med just Härnösand.
– Jag kom dit av en händelse när jag skulle jobba med en översättning. Det visade sig att det var lätt att arbeta där och trevligt att kunna promenera längs Medelhavets stränder.
Han skaffade snart en bostad i Menton och flyttade dit. Men nu efter nästan nio år ville han tillbaka, och det blev till Härnösand. När flyttbestyren är avklarade är det möjligt att han åter ägnar sig åt sitt tredje intresse vid sidan om filosofi och litteratur. Nämligen som bildkonstnär. Bild började han med av en händelse. Här är han självlärd. Han har haft flera utställningar, bland annat i Härnösand och ett verk finns på Mannaminne.
– Jag var hemma med min dotter som då var sex år och hon ritade med färgkritor. Då började jag också att rita i hennes ritblock. Och såg att det blev riktigt bra.
Målat har han nästan bara gjort i Ångermanland. Både ljuset och naturen inspirerar.
Men först ska den nya boken ut, Helgum. Den handlar om när han i början av 1980-talet råkar hamna i Helgum hos Lars-Olof Halén, rikskänt medium och trollkarl. Vad som skulle ha varit ett kort besök blir en lång helg, under vilken Halén visar sig galen, bisarr, skrämmande.
Kring honom spökade det.
– Det här är en sann historia. När jag berättade den för mina döttrar insåg jag att den kunde vara intressant för andra. Jag har skrivit på den sedan 2007, berättar han.
Detta kanske blir sista boken, åtminstone på en tid. Han har fullt upp i Härnösand. Och får han tid över önskar han återigen börja måla. För i Ångermanland finns både ljuset och motiven.

Wisława Szymborska introducerades i Sverige med ett urval av hennes dikter. Dikterna översattes av en kollega till Roger Fjellström på Stockholms universitet. Roger Fjellströms senaste översättning är av den franske författaren Romain Gary.

Roger Fjellströms nya bok Helgum handlar om mötet med trollkarlen Lars-Olof Halén i Helgum.

Roger Fjellströms förlag Ordström i Nordingrå har träffat rätt. Wisława Szymborska får Nobelpriset i litteratur 1996 ur Kungens hand.

Roger Fjellström

Ålder 74
Bor På fastlandet i Härnösand
Familj Fem barn och sex barnbarn
Gör Flyttar från Frankrike till Härnösand
Aktuell Kommer nu ut med sin bok ”Helgum”

Artikeln publicerades i Yippie 12 2019 på sidan 50